Murmelend mediteren bij Psalm 1

Af en toe lees ik een Psalm in zijn geheel in het Hebreeuws.
De woorden, vooral de onbekende, spellend, en opzoekend.
Vanavond las ik Psalm 1.
Over de mens die dicht bij God en zijn Woord leeft.
Dan staat er (vers 2):

Gelukkig de mens (…)
die vreugde vindt in de Tora van de HEER
en zich verdiept in zijn Tora, dag en nacht.


Het gaat hier dus over het met aandacht lezen van de Tora,
Gods Woorden en Beloften uit de Bijbel.
In het Hebreeuws staat er, zo ontdekte ik, een heel mooi woordje.
Het is in het bovenstaande vertaald met ‘verdiept’.
‘Hègè’, zo luidt het Hebreeuwse werkwoord.
Als je gaat kijken waar dat nog meer gebruikt wordt in de Schrift,
valt er iets moois op.
We komen het onder andere tegen in Jesaja 31:4,
waar het gaat over het behaaglijk grommen van een leeuw wanneer die zijn buit opeet.

Zo is het blijkbaar met bijbellezen!
Je gaat er als het ware behaaglijk van murmelen.
Innig tevreden – de Bijbel als een soort prooi, die onze diepste verlangens bevredigt.
Wat een schitterend beeld, als je er bij stilstaat.

Hebt u zich wel eens zó over de Bijbel gebogen?
Dat het u zo raakte, dat het u diepe voldoening en vreugde schonk?
Als een leeuw bij zijn prooi?

Hetzelfde Hebreeuwse werkwoord wordt ook voor een ander dier gebruikt:
in Jesaja 38:14 gaat het over een duif, die angstig piept en kirt.
Die betekenis kan het ook hebben.
Zó kun je ook met de Bijbel bezig zijn.
Vanuit de angsten in je innerlijk, zoekend naar vrede.
Maar juist ook dan kan bijbellezen, vroeger of later,
uitmonden in de vreugde en vrede,
waar de psalm van spreekt.

Het is alsof je je bevindt aan een rivier.
Een rivier is trouwens nog zwak uitgedrukt.
In het Hebreeuws staat er een woord dat duidt op een delta:
een rivier die zich vertakt in vele stromen. (Psalm 1:3)
Daar staat die boom, en hij wordt aan het zich vertakkende water gedrenkt,
tot in al zijn takken.

Zo mag je het weten: op bijbellezen rust zegen.
Of je nu tevreden gromt en murmelt als die leeuw,
of kirt en piept als de duif,
het levende water van Gods Woord zal zich vertakken
en een weg banen
in alle lagen en diepten van je hart.

Dat is: ‘zich verdiepen in zijn Tora, dag en nacht’.
Daar rust Gods zegen op.

One thought on “Murmelend mediteren bij Psalm 1

  1. Wat prachtig dat je aan de hand van 1 woord zulke overwegingen krijgt! Eigenlijk zou ook elke christen hebreeuws moeten leren om zo dichterbij de bron te kunnen komen. Onze bijbel is mooi, maar het is wel een vertaling. Daardoor mis je samenhangen en verbanden.
    Bestaat er een concordantie waarmee je op kunt zoeken waar hetzelfde Hebreeuwse woord nog meer voor komt in de tenach?
    Ik ben erg blij dat jij zo bezig bent met de grondtekst en en je vondsten telkens met ons wilt delen. Heel waardevol!

Geef een reactie

Vul je gegevens in of klik op een icoon om in te loggen.

WordPress.com logo

Je reageert onder je WordPress.com account. Log uit /  Bijwerken )

Google photo

Je reageert onder je Google account. Log uit /  Bijwerken )

Twitter-afbeelding

Je reageert onder je Twitter account. Log uit /  Bijwerken )

Facebook foto

Je reageert onder je Facebook account. Log uit /  Bijwerken )

Verbinden met %s